aʁówʁur
агъовгъур
Meanings
-
‘вырезать (круглые кусочки теста, что-то из бумаги), протыкать, прорезать’ — ‘cut out (round pieces of dough, smth out of paper), cut through’
Glossing label: IN-OUT-shift-
rɨšera gɨrc aʁaʁura
рышера гырц агъагъура
‘Девочка кюрзе вырезала’ -
kʼazita naqʼɨš jɨˤχɨr kʼɨčʼitakʷan aʁaʁur
кӀазита накьыш йыӀхыр кӀычӀитакван агъагъур
‘На бумаге нарисовав узор, вырезал ножницами’ -
banka aʁaʁur, kampot hɨʔɨr
банка агъагъур, кампот гьыъыр
‘Дырку в банке (в крышке) сделав, компот налила’
-
rɨšera gɨrc aʁaʁura
-
‘разбивать яйца’ — ‘break eggs’
Glossing label: IN-OUT-shift-
ʁɨlɨʁmar aʁaʁʷa!
гъылыгъмар агъагъва!
‘Яйца разбей (в яичницу)!’
-
ʁɨlɨʁmar aʁaʁʷa!
-
‘ругаться похабно, материться’ — ‘swear, use derrogatory terms’
Glossing label: PV-PV-swear-
edemijera aʁabʁura
едемийера агъабгъура
‘Мужчина обзывается, матюгается’
-
edemijera aʁabʁura
Inflection
| 3 | |
|---|---|
| PFV | aʁówʁur |
| IPFV | aʁábʁura |
| INF | aʁówʁus |
| IMP | aʁówʁʷa |
| PROH | aʁmábʁ |